This thesis studies the production of nabol, the narrative practices of the Nisvai language community, located in southeast Malekula, Vanuatu. Based on a request from Nisvai speakers for language resources to be produced for the local school, a corpus of oral texts was compiled to showthat nabol are produced according to the situation of enunciation and local social issues related tothe speaker's age set.The corpus of annotated oral texts results from research trips carried out between 2011 and2015, totalling 14 months in the field with the Nisvai community. On one hand, nabol are studiedusing concepts from textual linguistics to describe the discursive processes used by Nisvai speakers. From these processes, it was possible to compare the organisation of the nabol and to highlight significant variations according to the situation of enunciation. On the other hand, participantobservation and guided interviews helped identify social issues that speakers associated with their narrative practices. The use of proper nouns of characters or places in the narrative is part of aregime of truth. Depending on his or her age set, the speaker must name or omit the names of the characters who take part in the plot at the risk of being criticised by their peers.Practices and standards from the language documentation program and Natural Language Processing have provided tools to develop language resources relevant for the study of narrativesand their use by the Nisvai community. Two paper resources are joined as appendices: a bilingual Nisvai-French lexicon and a bilingual collection of texts from the corpus. They are designed forNisvai speakers and their French-speaking school. In addition, two online resources, a reading-listening interface and an annotation consultation interface, have been developed to communicate the work to researchers working on oral narrative practices or Vanuatu languages.
Cette thèse étudie la production des nabol, des pratiques narratives de la communauté linguistique nisvaie, située dans le sud-est de Malekula, au Vanuatu. S'appuyant sur la demande de locuteurs nisvais afin que des ressources langagières soient produites pour l'école locale, un corpus de textes oraux a été constitué pour montrer que les nabol sont produites en fonction de la situation d'énonciation et d'enjeux sociaux locaux liés à la classe d'âge de l'orateur. Le corpus de textes oraux annotés résulte de séjours de recherche réalisés entre 2011 et 2015,totalisant 14 mois de terrain au sein de la communauté nisvaie. Les nabol sont étudiées d'une part, à l'aide des concepts issus de la linguistique textuelle afin de décrire les procédés discursifs employés par les locuteurs nisvais. À partir de ces procédés, il a été possible de comparer l'organisation desnabol et de mettre en évidence des variations significatives en fonction de la situation d'énonciation. D'autre part, l'observation participante et des entretiens dirigés ont permis d'identifier des enjeux sociaux que les locuteurs nisvais associent à leurs pratiques narratives. L'emploi des noms propres de personnages ou de lieux lors de la narration répond à un régime de vérité. En fonction de sa classe d'âge, l'orateur doit nommer ou non les personnages qui prennent part à l'intrigue au risque de se faire critiquer par ses pairs. Les pratiques et normes issues du programme de documentation des langues à travers le monde et du traitement automatique des langues ont fourni des outils pour élaborer des ressources langagières pertinentes à l'étude des narrations et à son utilisation par la communauté nisvaie. Deux ressources papier sont jointes en annexe, un lexique bilingue nisvai-français et un recueil bilingue des textes du corpus, conçues pour les locuteurs nisvais et leur école francophone. De plus, deux ressources accessibles en ligne, une interface de lecture-écoute des textes et une interface de consultation des annotations ont été développées pour communiquer les travaux aux chercheurs travaillant sur des pratiques narratives orales ou les langues du Vanuatu.